德瓦林没说话,只是审视般地看着比尔博,扯了扯隐藏在大胡子里的嘴角。
吉尔蕾恩发现这场对话已经吸引了两位男士的注意,于是不快地出声打断:“啊呀!德瓦林先生的手气怎么这么好?我们都快被他赢光了!”
路易莎挑起秀气的下巴对比尔博说:“巴金斯先生,你不想来玩两把吗?”
比尔博不擅长纸牌游戏,他婉拒了路易莎的邀请:“我不熟悉这个,我在这里看书就好。”
“巴金斯先生是个了不起的读书人,他看不起打牌!”吉尔蕾恩含沙射影地说。
比尔博笑着回敬:“我既承受不起这样的恭维,也担当不起这样的指责。”
吉尔蕾恩又转向索林:“那么您呢,先生?你又在搞什么神神秘秘的东西?”
“给我妹妹写信。”索林头也不抬地答道。
“哦,可爱又不幸的迪丝!她已经从失去丈夫的痛苦中走出来了吧?”吉尔蕾恩十分关切地问,语气既不夸张又很到位,却总有表演之嫌。
“没那么容易,我得陪她过这个冬天。”索林冷淡地说。
“那两个男孩已经长得很高了吧?”吉尔蕾恩热情不减,“菲力好像更高一点,不过也许是因为奇力老是站得不直,他